O ljudima sa drugačijim mogućnostima...
Tokom desetogodišnjeg lektorskog iskustva Dženana Memišević-Hrlović je najviše „problema“ kako da ispravno, jezički korektno, bez omalovažavanja osoba sa invaliditetom ili osoba sa poteškoćama, uredi tekst koji će biti dijelom brošura, prezentacija, priručnik.
Najčešće se radilo na učestaloj komunikaciji između autora, lingvista i medicinara kako bi se ispoštovalo ono što se nalaže u tekstu. Nekad se tek iz trećeg puta uspjelo naći pravo rješenje, budući da su autori zahtijevali jedno, a lingvisti drugo.
Obrađujući ovu tematiku kroz formu intervjua sa medicinskim radnicima, ali i osobama sa invaliditetom, autorica vjeruje da bi se bez problema moglo utjecati na to da se kao preporuka u novom pravopisu nađu i rješenja koja će objediniti svu terminologiju – prihvatljivo i neprihvatljivo u bosanskom jeziku.
U kojoj su korelaciji liječnička dijagnoza i jezičke sintagme u bosanskom jeziku? Pogrdni nazivi kao žargoni izvedeni iz sintagmi (osobe sa invaliditetom; osobe sa poteškoćama u razvoju). Kako su nastale sintagme „osobe sa posebnim potrebama“ i njihovo značenje? Koliko je žargon prisutan u svakodnevnoj komunikaciji? Posebno izdvojiti osnovne sintagme, njihovu upotrebu i razlike u značenju: npr. invalid – invalidna osoba – osoba sa invaliditetom, neka su od pitanja na koja je autorica odgovor pokušala dobiti od svojih sagovornika.
(Autor:
Dženana Memišević-Hrlović)
„Ova priča je dio projekta neVIDLJIVI koji provodi SUMERO u partnerstvu sa produkcijsom kućom SOURCE, a koji se realizuje uz podršku USAID-a u okviru IMEP programa koji podržava nezavisnost medija i slobodu izražavanja u BiH.”