10.9.2017. 14:22
0
Predstavljen indonežanski prevod 'Kamenog spavača'
Izdavačka kuća Yayasan Pustaka Obor promovirala je, u sklopu Indonežanskog međunarodnog sajma knjiga (IIBF), koji je održan od 6. do 10. septembra u Jakarti, indonežanski prevod ''Kamenog spavača'' Maka Dizdara pod naslovom ''Nisan Batu'', saopćeno je iz Fondacije ''Mak Dizdar''.
Knjigu je, pored drugih, predstavio ambasador Bosne i Hercegovini u Indoneziji  Muhamed Čengić koji je kazao da je Ambasada sa zadovoljstvom podržala prevođenje knjige jer je Mak Dizdar pjesnik koji na najbolji način promovira vrijednosti BiH.

- Osjećam se počašćeno biti dijelom ovog projekta i nadamo se da će ova knjiga pojačati interes za literaturu BiH u prijateljskog Indoneziji - rekao je Čengić.

Prevodilac knjige, profesor engleske književnosti na Univerzitetu u Jakarti i istaknuti indonežanski pjesnik Sapardi Djoko Damono izjavio je da poeziju Maka Dizdara svrstava u sami vrh evropske književnosti te da ''Kameni spavač'' vrlo jezgrovito odražava historiju i kulturu BiH.

Direktor Fondacije Mak Dizdar Gorčin Dizdar je podsjetio da se u 2017. godini obilježava stota godišnjica rođenja Maka Dizdara i da je indonežanski prijevod njegovog najznačajnijeg djela najljepši poklon koji je pjesnik ovim povodom mogao dobiti.  

(Fena/Alen Avdić)
0
NAPOMENA: Komentari odražavaju stavove njihovih autora, a ne nužno i stavove internet portala source.ba. Molimo korisnike da se suzdrže od vrijeđanja, psovanja i vulgarnog izražavanja. Portal source.ba zadržava pravo da obriše komentar bez najave i objašnjenja. Zbog velikog broja komentara source.ba nije dužan obrisati sve komentare koji krše pravila. Kao čitalac također prihvatate mogućnost da među komentarima mogu biti pronađeni sadržaji koji mogu biti u suprotnosti sa vašim vjerskim, moralnim i drugim načelima i uvjerenjima.
 

Redakcija
T:
F:
M:
Marketing
T:
M:
Aplikacije
Mobilna aplikacija
Android aplikacija
Social

Copyright ©2009 - 2015, Source d.o.o.