Posvađali se zastupnici: Ne razumiju jedni druge jer govore na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku
Zastupnici u Predstavničkom domu FBiH se prepucavaju o jezicima i govore kako jedni druge ne razumiju dok pričaju na bosanskom i hrvatskom jeziku.
Sve je krenulo od otvaranja rasprave o dnevnom redu.
Predsjedavajući Dragan Mioković je naveo da je prijedlog za dopunu dnevnog reda dostavio zastupnik DF-a Mirza Čelik i to 'informaciju o gubitku radnih mjesta u FBIH'.
No, kako je rekao, s obzirom na to da Čelikov materijal nije dostavljen na službenim jezicima kako predviđa Poslovnik, danas se o njemu neće raspravljati. Mioković je uputio Čelika da zahtjev dostavi po Poslovniku na svim službenim jezicima, pa da se on uvrsti u sljedeću sjednicu.
Onda se javio zastupnik DF-a Mirza Čelik.
- Znam da je teško razgovarati o gubicima radnih mjesta, ali ako ćemo poštovati da zastupnici moraju dostaviti sve materijale na tri jezika, kako onda premijer danas ovlasti nekog od članova Vlade da predstavlja Vladu i to samo na jednom jeziku? Ako vrijedi za zastupnike onda to treba primijeniti i na Vladu. Ja koliko vidim, ovlaštenje je samo na jednom jeziku. Ako neko nije razumio ovo što sam ja napisao da smo 9.500 radnih mjesta izgubili, onda je to vaš problem - rekao je Čelik.
On je dodao da nikada neće dostaviti inicijativu na nekom drugom jeziku od onog na koji već dostavlja.
Predsjedavajući Predstavničkog doma Dragan Mioković je rekao da je Čelik obaviješten ranije da svoj materijal dostavi kako Poslovnik predviđa, ali da on to nije uradio.
Onda se javio zastupnik SDA Haris Šabanović.
- Napravio bih malu retrospektivu. Na jednoj od prethodnih sjednica ja sam tražio poslovničku, kada vam je trebao neki zaključak, pa ste tražili pauzu da sklepate neki zaključak. Ja sam vas upozoravao da kršite Poslovnik jer je na jednom pismu i na jednom jeziku bio napisan. Vi tad pišete pravila za ubuduće i da nakon toga više niko neće imati obavezu jer ste vi to prvi uradili. Nekorektno je da to sad Čelik ne može, a vi kao većina ovdje možete. Ili uvijek može, ili nikad. Ne samo kada vama treba - rekao je Šabanović.
U raspravu se uključio i zastupnik SBiH-a Admir Čavalić.
- Slično kao što je Šabanović govorio. Prvo, selektivno. Imali smo zaključke koji su bili na jednom jeziku i usvajali smo ih. Ja sam tražio dopunu Čelikove informacije, i nisam dobio opomenu da trebam dostaviti i na drugim jezicima. A ista točka. Drugo - nama je jasno da postoji ovaj član Poslovnika, ali je problem što se nekad to toleriše nekad ne - rekao je Čavalić.
Mioković je ponovo odgovorio da je svim zastupnicima dostavljen mail u kojem se traži dostavljanje materijala na sva tri službena jezika i da se ne sjeća da je nešto dogovoreno mimo toga.
- Šabanoviću, i da je tako kako vi kažete, od nečega se mora početi. Razmatrat ćemo ono što dođe na tri jezika, dok se ne promijeni član Poslovnika - naveo je Mioković.
Opet se javio Čelik.
- Službe da prevedu ovo. Ja sam sad dobio mail od premijera gdje ove zakone povlači s dnevnog reda. Kako ćete to tretirati? Nije na tri jezika i sad ćete vi morati odbiti ovu odluku premijera. Pročitajte vi ove zakone jer nisu povučeni sa dnevnog reda u skladu sa Poslovnikom - naveo je Čelik.
Uključio se i Marko Karamatić.
- Znači, ja materijale sam tražio da ih dobivam u pisanom obliku. I dobijem ih na jednom jeziku, sve ove dopune. Tu je Poslovnik prekršen, moja prava kao zastupnika su prekršena. Dok se moja poslovnička prava ne ispoštuju i dobijem materijale na sva tri jezika, ja neću moći učestvovati u radu - rekao je Karamatić te napustio sjednicu.
Opet se Šabanović javio koji je kazao da nisu dobili nikakve obavijesti stručnih službi, nego stav HDZ-a.
- Ja nisam član HDZ-a da mene ovo obavezuje. Ovo vas može upozoravati, meni to ništa ne znači. Ovo je politički stav koji je potpisao dopredsjedavajući. Možda vama jeste obavezujuće što HDZ kaže, meni nije. Ovo se nije primjenjivalo i nije stav stručne službe, nego HDZ-a - istakao je Šabanović.
Mioković je rekao da ne upravlja stručnom službom i da je tek sad vidio da se radi o dopisu HDZ-a.
- Sad sam to tek vidio - naveo je Mioković.
Onda se javio i Mirsad Zaimović (SDA) koji je kazao da je tačno da je to dio Poslovnika.
- Tamo piše s druge strane, prije nego ste zauzeli takav stav, sad ste i priznali da ste ga zauzeli na osnovu dopisa HDZ-a. A šta uopće znači dostavlja se na tri jezika? Karamatić vas je pratio i traži da mu se dostavi na sva tri jezika i to u printanoj formi. Ja znam šta to znači za stručne službe i koliki su to troškovi. Ako tražite od mene, računam da sam dobar sa jezicima, ali ne garantiram da svoj dopis znam prevesti na hrvatski ili srpski jezik - istakao je Zaimović.
- Nađu vas onda i na krivoj nozi i pitaju važi li to za Vladu. Ako mi ne razumijemo jedni druge, kako onda razumijemo Vladu. Suština nije u tome, već u tome da mi ovaj Parlament konstantno dovodimo u poniženje. Imamo pet zakona danas, tri zakona Vlada sa obrazloženje u koje niko ne vjeruje, skida s dnevnog reda. Izvještaj o radu Vlade dužni ste staviti na dnevni red, je li se to neko boji? - rekao je Zaimović.
Mioković je onda rekao da će o ovome zauzeti stav na narednom kolegiju.
Čelik je onda tražio da se uvede simultano prevođenje jer ne razumije nikog ko priča hrvatski.
- Na kojem vi jeziku pričate, ja vas ništa ne razumijem. Dajte nam prevodioca, da nam kaže o čemu vi pričate - naveo je Čelik.
Javila se i Alma Kratina (DF) koja je istakla da je sramotno ovo čemu se svjedoči.
- Dugo sam ovdje i tražila sam da mi se dostave na bosanskom jeziku, ali nisam pravila problem ako mi se dostave na hrvatskom. Sad mi govorimo i potenciramo sat vremena o tome, sramotno. Valjda je bita suština, a ne jezik i da pravimo problem oko toga - rekla je Kratina.
Denis Gratz (DF) je rekao da se ne može zastupnicima nametati prevođenje materijala.
- Ovdje očito postoji problem primjene Poslovnika. Vi odbijate pravo mog kolege da se uvrsti tačka s jednim rješenjem. Svi imaju pravo da mu se dostave materijali na jeziku koji želi. Ne možete vi nama nametati da prevodimo svoje inicijative - rekao je Gratz, prenosi Avaz.